世界针灸学会联合会

中医在德国很火也很难

作者:高新军 来源:中国中医药报 点击:1024次 更新:2011-06-01
      西方人对中医的茫然和误读,曾是中西方文化隔膜的代表,可事过境迁,从“漠视”到“热衷”,西方人态度的转变掀起了中医在海外的热潮,这在德国表现得尤为明显。
  蒋小丹博士几年前在柏林开办了颐和堂诊所,从最初的乏人问津到现在的门庭若市,她和很多“留洋”海外的中医一样,现在正享用着事业的累累果实。她告诉记者,德国是世界上医学最发达的国家之一,因此人们对中医的接受也经历了一个漫长的过程。
  “德国人从不会拿自己的身体做试验,因此来之前一般都会查阅很多资料。可一旦他们的病情好转,就会乐颠颠地跑回来找我,这让我很有成就感。”在诊所,病人赛德尔也告诉记者,她15年前遭遇了一场车祸,虽然捡回一条命,但留下的疼痛后遗症,在德国各大医院,治疗的效果都不好。自从接触了中医,情况大为改观。“最让我感动的是,第一次有人把我作为整体来治疗,而不是只看到局部症状了。”
  目前在德国,据保守统计,约有3.5万名医生从事中医行业,其中大部分是针灸,因为它相对容易掌握,也更容易获得相关部门批准。而据德国最权威的民意调查机构阿伦斯巴赫研究所最新数据显示,目前每年接受中医治疗的德国人已超过200万,约有61%的德国人表示,非常希望采用中西医结合治疗疾病。柏林沙利特医院翁述尔德教授也说,不仅普通德国人对中医很“感冒”,就连德国科学家也对此感兴趣,他们正通过试验和统计学来论证中医哪些有效。因为“中医要想在西方立住脚,就必须这么做。”
  不过,虽然如今中医在德国够火,但也遇到了不少障碍。首先,作为中医的精华———中草药治疗还没被广泛接受,而且政府对药店的管理非常严格,因此以中药为主的药店很难申请下来,一般只能以食品饮料的名义开业,这样就会受到多重限制。其次,虽然德国人越来越钟情于中医治疗,但德国的医疗保险机构并没有在此领域做出更大让步,高昂的医疗费用,让很多人望而却步。最后,专业人才依然缺乏。从事中医的医生至少应该能够进行专业的问诊,但目前很多人还达不到———德裔中医大多是西医出身,只进行过140个小时的专业培训,依然只能根据西医的诊断给病人开药;华裔中医有语言和文化障碍,翻译得再好也有可能让人摸不着头脑。因此,直到现在,不少中医还过着依附西医的生活。 ttp://buy-cheap-viagra-online-now.com >buy viagra